„Wenn wir der Erde etwas wegnehmen, müssen wir ihr auch
etwas zurückgeben. Wir und die Erde sollten
gleichberechtigte Partner sein. Was wir der Erde
zurückgeben, kann etwas so Einfaches - und zugleich so
Schwieriges - wie Respekt sein.
Die Suche nach Öl, Kohle und Uran hat der Erde bereits
großen Schaden zugefügt, aber noch kann dieser Schaden
wiedergutgemacht werden - wenn wir es wollen. Beim Abbau von
Bodenschätzen werden Pflanzen vernichtet. Es wäre recht und
billig, der Erde Samen und Schößlinge anzubieten und dadurch
wieder zu ersetzen, was wir zerstört haben. Eines müssen wir
lernen: Wir können nicht immer nur nehmen, ohne
selber etwas zu geben. Und wir müssen unserer Mutter, der
Erde, immer so viel geben, wie wir ihr weggenommen haben.“
.....................................................................................
„If we take away something from the earth, we also have to go to her
something return. We and the earth had to go
be equal partners. What we to the earth
return, something is able to do thus easy - and at the same time in such a way
Be difficult - like respect.
The search for oil, coal and uranium already has to the earth
this damage is able to do big damage added, but still
are made up - if we want it. With the dismantling from
To mineral resources plants are destroyed. It would be right and
cheap to offer seed and scions to the earth and thereby
to substitute again what we have destroyed. We have to do one
learn: We can not always take only, without
to give something. And we have to go to our mother,
Earth, always so much give how we have taken away from her.“
.....................................................................................
„Si nous enlevons quelque chose à la terre, nous devons aussi à elle
quelque chose rendent. Nous et la terre devions
être partenaires égaux en droits. Que nous à la terre
rendent, quelque chose sait ainsi le simple - et en même temps tellement
Etre le difficile - comme le respect.
La recherche de l'huile, du charbon et uranium a déjà à la terre
ce dommage sait le grand dommage causé, mais encore
sont compensés - si nous le voulons. Lors de la réduction de
A des richesses du sous-sol, des plantes sont détruites. C'était droit et
à bon marché de proposer la graine et les jets à la terre et ainsi
remplacer de nouveau que nous avons détruit. Nous devons l'un
apprennent : Nous ne pouvons pas toujours prendre seulement, sans
même donner quelque chose. Et nous devons à notre mère,
La terre, toujours donnent tant, comment nous lui avons enlevé.“
.....................................................................................
„Si quitamos algo a la tierra, debemos también a ella
algo devuelven. Nosotros y la tierra debíamos
ser compañeros iguales. Que nosotros a la tierra
devuelven, algo sabe así lo fácil - y al mismo tiempo así
Ser lo difícil - como respeto.
La busca de aceite, carbón y uranio tiene ya a la tierra
este daño sabe el gran daño causado, pero todavía
wiedergutgemacht se hacen - si lo queremos. Con el desmontaje de
A riquezas del subsuelo plantas son de modo anonadado. Era derecho y
barato de ofrecer la semilla y los retoños a la tierra y por ahí
sustituir de nuevo que hemos destruido. Debemos uno
aprenden: No siempre podemos tomar sólo, sin
mismo dar algo. Y debemos a nuestra madre,
La tierra, siempre tanto dan como hemos quitado a ella.“
0 Kommentare:
Kommentar veröffentlichen
Abonnieren Kommentare zum Post [Atom]
<< Startseite